[{"data":1,"prerenderedAt":62},["ShallowReactive",2],{"sidebar-categories":3,"$frRsKs3xP6tkCRxCc-4PpbMdVkqAGtRnhjOIDF4yqpac":32},[4,9,14,18,23,27],{"label":5,"slug":6,"description":7,"postCount":8},"출근길","commute","늦잠, 만원 지하철, 카페 줄 — 출근길 5분 사이의 영어 표현.",2,{"label":10,"slug":11,"description":12,"postCount":13},"회의\u002F협업","meetings","의견 내기, 끼어들기, 일정 조율 — 회의실에서 자주 쓰는 표현.",13,{"label":15,"slug":16,"description":17,"postCount":8},"점심·동료","lunch","메뉴 정하기, 동료 스몰톡, 부서 가십 — 점심시간 표현.",{"label":19,"slug":20,"description":21,"postCount":22},"퇴근 후","after-work","야근, 운동, 약속 — 퇴근 후 하루를 정리하는 표현.",1,{"label":24,"slug":25,"description":26,"postCount":22},"주말","weekend","집콕, 가족, 회고, 넷플릭스 — 주말 일기에 어울리는 표현.",{"label":28,"slug":29,"description":30,"postCount":31},"시즌","season","연말 회고, 새해 다짐, 휴가 — 시즌성 일기 표현.",3,{"title":33,"description":34,"date":35,"category":28,"expressions":36,"expressionItems":40,"podcast":53,"coverImage":58,"slug":59,"path":60,"categorySlug":29,"html":61},"새벽 호텔 앞에서 공항까지 택시 한 대 — Pick up \u002F Pull over \u002F Keep the change","여행 첫날 새벽, 호텔 앞으로 택시를 부르고 → 가는 길에 마지막 커피 한 잔 하러 잠깐 세워달라 하고 → 공항에 내리며 잔돈은 팁으로 건네는 여행 택시 표현 3개. 표현당 2줄씩, 총 6줄짜리 영어일기로 직접 써보고 줄마다 해설·패러프레이즈까지 정리했어요.","2026-06-30",[37,38,39],"Pick up","Pull over","Keep the change",[41,45,49],{"phrase":37,"meaning":42,"example":43,"note":44},"(차로) 데리러 가다, 태우러 오다","Can you pick me up at the hotel at six?","사람을 목적어로 쓰면 \"차로 데리러 간다\" 는 뜻이에요. 택시나 픽업 차량을 어디로 불러서 나를 태우러 오게 할 때 정말 자주 써요. 반대로 내려주는 건 `drop off` 예요.",{"phrase":38,"meaning":46,"example":47,"note":48},"차를 길가에 세우다","Could you pull over right here, please?","`stop` 이 그냥 멈추는 거라면, `pull over` 는 차를 도로 가장자리로 붙여 세운다는 그림이에요. 택시에서 \"여기서 세워 주세요\" 할 때 `stop` 보다 훨씬 자연스럽고 원어민스러워요.",{"phrase":39,"meaning":50,"example":51,"note":52},"잔돈은 가지세요","Here you go — keep the change.","`change` 가 여기서는 \"거스름돈, 잔돈\" 이라는 뜻이라, `keep the change` 하면 \"거스름돈은 그냥 가지세요\" 가 돼요. 택시 요금을 내고 잔돈을 팁으로 드릴 때 쓰는 짧고 깔끔한 한 마디예요.",{"title":54,"audioUrl":55,"durationSec":56,"appUrl":57},"택시·공항 이동 표현 3개 (EP.33)","https:\u002F\u002Fcdn.encbird.com\u002Fpodcast\u002Fcatalog\u002Fep000033.mp3",256,"https:\u002F\u002Fwww.encbird.com\u002Fpodcast?utm_source=blog&utm_medium=cta&utm_campaign=2026-06-30-travel-taxi-airport","https:\u002F\u002Fcdn.encbird.com\u002Fblog\u002Fposts\u002F2026-06-30-travel-taxi-airport\u002Fhero-webtoon.jpg?w=480","2026-06-30-travel-taxi-airport","\u002Fposts\u002F2026-06-30-travel-taxi-airport","\u003Cp>오늘 루비는 여행 첫날 새벽, 호텔 앞에서 공항으로 가는 택시 한 대에 올라요. 전날 밤 미리 잡아둔 택시를 호텔 앞으로 부르고 → 가는 길에 마지막으로 커피 한 잔 하고 싶어서 잠깐 길가에 세워달라 하고 → 공항에 제시간에 내리면서 잔돈은 팁으로 건네는, \u003Cstrong>여행이 시작되는 새벽 30분\u003C\u002Fstrong>을 따라가 볼게요.\u003C\u002Fp>\n\u003Cimg src=\"https:\u002F\u002Fcdn.encbird.com\u002Fblog\u002Fposts\u002F2026-06-30-travel-taxi-airport\u002Fhero-webtoon.jpg?w=768\" alt=\"루비가 새벽 호텔 앞에서 택시를 부르고, 가는 길에 커피를 사러 잠깐 세우고, 공항에 도착해 기사에게 잔돈을 팁으로 건네는 하루를 담은 6컷 만화\" width=\"1536\" height=\"864\" loading=\"eager\" decoding=\"async\" class=\"not-prose my-6 w-full h-auto rounded-md border border-gray-200 mx-auto max-w-md\" \u002F>\n\u003Chr>\n\u003Ch2>① Pick up — 호텔 앞으로 택시를 부를 때\u003C\u002Fh2>\n\u003Cp>\u003Cstrong>상황\u003C\u002Fstrong> — 비행기가 아침 일찍이라, 루비는 전날 밤에 미리 택시를 예약해 뒀어요. 새벽에 일어나 호텔 로비로 내려가며 기사님께 “몇 시에 호텔 앞으로 와 주세요” 하고 싶어요. 한국식으로는 \u003Ccode>Come to the hotel\u003C\u002Fcode> 이 먼저 떠오르는데, 그건 “그냥 와 달라” 는 느낌이라 “나를 태우러 온다” 는 뉘앙스가 약해요. 차로 데리러 와 달라는 자연스러운 한 마디는 \u003Ccode>Can you pick me up?\u003C\u002Fcode> 이에요.\u003C\u002Fp>\n\u003Cfigure class=\"not-prose ruby-diary-page\">\n  \u003Cfigcaption class=\"flex items-center gap-2 text-xs text-gray-500 mb-3\">\n    \u003Cspan aria-hidden=\"true\">🐹\u003C\u002Fspan>\n    \u003Cspan class=\"font-medium\">루비의 영어일기 — 1\u002F3\u003C\u002Fspan>\n  \u003C\u002Ffigcaption>\n  \u003Cdiv class=\"text-[15px] leading-relaxed text-gray-800 space-y-1.5\">\n    \u003Cp>My flight was early, so I booked a taxi the night before.\u003C\u002Fp>\n    \u003Cp>In the morning I called the driver and asked, \"Can you pick me up at the hotel at six?\"\u003C\u002Fp>\n  \u003C\u002Fdiv>\n\u003C\u002Ffigure>\n\u003Cp>\u003Cstrong>줄별 해설\u003C\u002Fstrong>\u003C\u002Fp>\n\u003Cul>\n\u003Cli>첫 줄: \u003Ccode>booked a taxi the night before\u003C\u002Fcode>(전날 밤에 택시를 예약했다) 가 새벽 출발을 미리 준비한 상황을 한 줄로 깔아줘요. \u003Ccode>the night before\u003C\u002Fcode>(그 전날 밤) 는 여행·출장 일기에 자주 나오는 시간 표현이라 알아두면 편해요.\u003C\u002Fli>\n\u003Cli>둘째 줄: 본 표현 등장. \u003Ccode>pick me up\u003C\u002Fcode>(나를 태우러 오다) 뒤에 \u003Ccode>at the hotel at six\u003C\u002Fcode>(6시에 호텔 앞으로) 처럼 장소와 시간을 짧게 붙이면, 추상적인 부탁이 아니라 기사님이 바로 움직일 수 있는 구체적인 한 마디가 돼요.\u003C\u002Fli>\n\u003C\u002Ful>\n\u003Caside class=\"paraphrase-pair\" aria-label=\"패러프레이즈 — 같은 뜻, 다른 표현\">\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__label\">\u003Cspan aria-hidden=\"true\">🔁\u003C\u002Fspan> 같은 뜻, 다른 표현\u003C\u002Fdiv>\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__grid\">\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__cell\">\u003Cp class=\"paraphrase-pair__cap\">본문\u003C\u002Fp>\u003Cp class=\"expr-en\">Can you pick me up at the hotel at six?\u003C\u002Fp>\u003C\u002Fdiv>\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__arrow\" aria-hidden=\"true\">\u003Cspan class=\"ppa-wide\">↔\u003C\u002Fspan>\u003Cspan class=\"ppa-narrow\">↓ 바꿔쓰기 ↓\u003C\u002Fspan>\u003C\u002Fdiv>\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__cell paraphrase-pair__cell--to\">\u003Cp class=\"paraphrase-pair__cap\">바꿔쓰기\u003C\u002Fp>\u003Cp class=\"expr-en\">Can you come get me at the hotel at six?\u003C\u002Fp>\u003C\u002Fdiv>\u003C\u002Fdiv>\u003C\u002Faside>\n\u003Cp>\u003Ccode>come get me\u003C\u002Fcode> 도 “나 데리러 와줘” 라는 거의 같은 뜻인데, 조금 더 캐주얼하고 입에 붙는 톤이에요. 택시 기사님께도, 마중 나오는 친구한테도 똑같이 자연스럽게 써요. \u003Ccode>pick up\u003C\u002Fcode> 이 가장 무난한 한 마디라면 \u003Ccode>come get me\u003C\u002Fcode> 는 한 박자 더 친근해요.\u003C\u002Fp>\n\u003Chr>\n\u003Ch2>② Pull over — 가는 길에 잠깐 세워달라고 할 때\u003C\u002Fh2>\n\u003Cp>\u003Cstrong>상황\u003C\u002Fstrong> — 공항까지 가는 길에, 루비는 마지막으로 커피 한 잔이 너무 마시고 싶어요. 마침 길가에 작은 커피 가게가 보여서 잠깐만 세워달라고 하고 싶어요. 한국식 \u003Ccode>Please stop here\u003C\u002Fcode> 도 통하긴 하는데, “차를 길가에 붙여 세운다” 는 그림은 \u003Ccode>pull over\u003C\u002Fcode> 가 훨씬 살아 있어요. 택시에서 원하는 곳에 세워 달라는 자연스러운 한 마디는 \u003Ccode>Could you pull over here?\u003C\u002Fcode> 예요.\u003C\u002Fp>\n\u003Cfigure class=\"not-prose ruby-diary-page\">\n  \u003Cfigcaption class=\"flex items-center gap-2 text-xs text-gray-500 mb-3\">\n    \u003Cspan aria-hidden=\"true\">🐹\u003C\u002Fspan>\n    \u003Cspan class=\"font-medium\">루비의 영어일기 — 2\u002F3\u003C\u002Fspan>\n  \u003C\u002Ffigcaption>\n  \u003Cdiv class=\"text-[15px] leading-relaxed text-gray-800 space-y-1.5\">\n    \u003Cp>On the way, I really wanted one last coffee before the flight.\u003C\u002Fp>\n    \u003Cp>I saw a little coffee stand and said, \"Could you pull over here for a minute?\"\u003C\u002Fp>\n  \u003C\u002Fdiv>\n\u003C\u002Ffigure>\n\u003Cp>\u003Cstrong>줄별 해설\u003C\u002Fstrong>\u003C\u002Fp>\n\u003Cul>\n\u003Cli>첫 줄: \u003Ccode>one last coffee before the flight\u003C\u002Fcode>(비행 전 마지막 커피 한 잔) 가 왜 갑자기 차를 세우고 싶은지 자연스럽게 깔아줘요. \u003Ccode>on the way\u003C\u002Fcode>(가는 길에) 는 이동 중에 일어난 일을 담는 짧고 편한 표현이에요.\u003C\u002Fli>\n\u003Cli>둘째 줄: 본 표현 등장. \u003Ccode>pull over\u003C\u002Fcode>(차를 길가에 세우다) 뒤에 \u003Ccode>for a minute\u003C\u002Fcode>(잠깐만) 을 붙이면 “오래 안 걸려요” 라는 부탁의 톤이 부드러워져요. 기사님 입장에서도 잠깐 멈추는 거라 흔쾌히 들어주기 쉬운 한 마디가 돼요.\u003C\u002Fli>\n\u003C\u002Ful>\n\u003Caside class=\"paraphrase-pair\" aria-label=\"패러프레이즈 — 같은 뜻, 다른 표현\">\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__label\">\u003Cspan aria-hidden=\"true\">🔁\u003C\u002Fspan> 같은 뜻, 다른 표현\u003C\u002Fdiv>\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__grid\">\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__cell\">\u003Cp class=\"paraphrase-pair__cap\">본문\u003C\u002Fp>\u003Cp class=\"expr-en\">Could you pull over here for a minute?\u003C\u002Fp>\u003C\u002Fdiv>\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__arrow\" aria-hidden=\"true\">\u003Cspan class=\"ppa-wide\">↔\u003C\u002Fspan>\u003Cspan class=\"ppa-narrow\">↓ 바꿔쓰기 ↓\u003C\u002Fspan>\u003C\u002Fdiv>\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__cell paraphrase-pair__cell--to\">\u003Cp class=\"paraphrase-pair__cap\">바꿔쓰기\u003C\u002Fp>\u003Cp class=\"expr-en\">Could you stop on the side here for a minute?\u003C\u002Fp>\u003C\u002Fdiv>\u003C\u002Fdiv>\u003C\u002Faside>\n\u003Cp>\u003Ccode>stop on the side\u003C\u002Fcode>(길가에 세우다) 도 거의 같은 뜻인데, \u003Ccode>pull over\u003C\u002Fcode> 라는 표현이 안 떠오를 때 풀어서 말하는 방법이에요. 원어민에겐 \u003Ccode>pull over\u003C\u002Fcode> 가 더 자연스럽지만, 급할 땐 \u003Ccode>stop on the side here\u003C\u002Fcode> 로도 충분히 통해요.\u003C\u002Fp>\n\u003Chr>\n\u003Ch2>③ Keep the change — 내리면서 잔돈을 팁으로 건넬 때\u003C\u002Fh2>\n\u003Cp>\u003Cstrong>상황\u003C\u002Fstrong> — 공항에 딱 제시간에 도착했어요. 요금을 내려고 지폐를 건네는데, 거스름돈을 받기보다 그냥 팁으로 드리고 싶어요. 한국식 \u003Ccode>You can have the rest\u003C\u002Fcode> 도 뜻은 통하지만, 택시에서 잔돈을 팁으로 줄 때 원어민이 입에 달고 쓰는 표현은 따로 있어요. 짧고 깔끔하게 \u003Ccode>Keep the change\u003C\u002Fcode> 한 마디면 돼요.\u003C\u002Fp>\n\u003Cfigure class=\"not-prose ruby-diary-page\">\n  \u003Cfigcaption class=\"flex items-center gap-2 text-xs text-gray-500 mb-3\">\n    \u003Cspan aria-hidden=\"true\">🐹\u003C\u002Fspan>\n    \u003Cspan class=\"font-medium\">루비의 영어일기 — 3\u002F3\u003C\u002Fspan>\n  \u003C\u002Ffigcaption>\n  \u003Cdiv class=\"text-[15px] leading-relaxed text-gray-800 space-y-1.5\">\n    \u003Cp>We got to the airport right on time, and I felt so relieved.\u003C\u002Fp>\n    \u003Cp>I handed the driver the fare, smiled, and said, \"Keep the change.\"\u003C\u002Fp>\n  \u003C\u002Fdiv>\n\u003C\u002Ffigure>\n\u003Cp>\u003Cstrong>줄별 해설\u003C\u002Fstrong>\u003C\u002Fp>\n\u003Cul>\n\u003Cli>첫 줄: \u003Ccode>right on time\u003C\u002Fcode>(딱 제시간에) 이 새벽부터 마음 졸이던 루비가 한숨 돌리는 순간을 살려줘요. \u003Ccode>felt so relieved\u003C\u002Fcode>(정말 안심했다) 가 그 감정을 한 줄로 담아, 둘째 줄의 여유로운 팁 한 마디로 자연스럽게 이어져요.\u003C\u002Fli>\n\u003Cli>둘째 줄: 본 표현 등장. \u003Ccode>handed the driver the fare\u003C\u002Fcode>(기사님께 요금을 건넸다) 로 동작을 깔고, \u003Ccode>smiled\u003C\u002Fcode>(웃으며) 한 단어를 끼우면 \u003Ccode>Keep the change\u003C\u002Fcode> 가 인색하지 않고 기분 좋게 건네는 한 마디로 들려요.\u003C\u002Fli>\n\u003C\u002Ful>\n\u003Caside class=\"paraphrase-pair\" aria-label=\"패러프레이즈 — 같은 뜻, 다른 표현\">\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__label\">\u003Cspan aria-hidden=\"true\">🔁\u003C\u002Fspan> 같은 뜻, 다른 표현\u003C\u002Fdiv>\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__grid\">\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__cell\">\u003Cp class=\"paraphrase-pair__cap\">본문\u003C\u002Fp>\u003Cp class=\"expr-en\">Keep the change.\u003C\u002Fp>\u003C\u002Fdiv>\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__arrow\" aria-hidden=\"true\">\u003Cspan class=\"ppa-wide\">↔\u003C\u002Fspan>\u003Cspan class=\"ppa-narrow\">↓ 바꿔쓰기 ↓\u003C\u002Fspan>\u003C\u002Fdiv>\u003Cdiv class=\"paraphrase-pair__cell paraphrase-pair__cell--to\">\u003Cp class=\"paraphrase-pair__cap\">바꿔쓰기\u003C\u002Fp>\u003Cp class=\"expr-en\">You can keep the rest.\u003C\u002Fp>\u003C\u002Fdiv>\u003C\u002Fdiv>\u003C\u002Faside>\n\u003Cp>\u003Ccode>You can keep the rest\u003C\u002Fcode>(나머지는 가지세요) 도 같은 뜻인데, \u003Ccode>keep the change\u003C\u002Fcode> 보다 한 박자 풀어 쓴 표현이에요. 잔돈이 애매하게 클 때 “그 나머지는 다 가지세요” 처럼 또렷하게 말하고 싶으면 잘 어울리고, 택시에서 가볍게 던질 땐 \u003Ccode>keep the change\u003C\u002Fcode> 가 가장 자연스러워요.\u003C\u002Fp>\n\u003Chr>\n\u003Ch2>루비의 일기\u003C\u002Fh2>\n\u003Cimg src=\"https:\u002F\u002Fcdn.encbird.com\u002Fblog\u002Fposts\u002F2026-05-29-decision-polite-no\u002Fscene-4-recap.jpg?w=768\" alt=\"루비·버디·샐리가 함께 일기 노트를 보는 장면\" width=\"1536\" height=\"864\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"not-prose my-6 w-full h-auto rounded-md border border-gray-200 mx-auto max-w-md\" \u002F>\n\u003Cp>세 표현이 한 호흡으로 어떻게 흐르는지 다시 한 번 읽어보세요. 이 6줄을 그대로 옮겨 적기만 해도 오늘 영어 일기는 끝이에요.\u003C\u002Fp>\n\u003Cfigure class=\"not-prose ruby-diary-page\">\n  \u003Cfigcaption class=\"flex items-center gap-2 text-xs text-gray-500 mb-3\">\n    \u003Cspan aria-hidden=\"true\">🐹\u003C\u002Fspan>\n    \u003Cspan class=\"font-medium\">Ruby's Travel-Day Diary — 6 lines\u003C\u002Fspan>\n  \u003C\u002Ffigcaption>\n  \u003Cdiv class=\"text-[15px] leading-relaxed text-gray-800 space-y-1.5\">\n    \u003Cp>My flight was early, so I booked a taxi the night before.\u003C\u002Fp>\n    \u003Cp>In the morning I called the driver and asked, \"Can you pick me up at the hotel at six?\"\u003C\u002Fp>\n    \u003Cp>On the way, I really wanted one last coffee before the flight.\u003C\u002Fp>\n    \u003Cp>I saw a little coffee stand and said, \"Could you pull over here for a minute?\"\u003C\u002Fp>\n    \u003Cp>We got to the airport right on time, and I felt so relieved.\u003C\u002Fp>\n    \u003Cp>I handed the driver the fare, smiled, and said, \"Keep the change.\"\u003C\u002Fp>\n  \u003C\u002Fdiv>\n\u003C\u002Ffigure>\n",1784193654730]