오늘 루비는 화요일 오전, 분기 리뷰 화상회의를 진행해요. 발표하려던 버디가 입은 움직이는데 소리가 안 들려서 “음소거예요” 하고 알려주고 → 본인이 화면을 공유하며 대시보드를 설명하다 연결이 끊겨 화면이 멈췄다는 소리를 듣고 → 회의 중 걸려온 클라이언트 전화를 팀이 다 같이 들을 수 있게 스피커폰으로 돌리는, 화상회의 트러블을 매끄럽게 푸는 오전 5분 을 따라가 볼게요.
① You’re still on mute — 발표자 소리가 안 들릴 때
상황 — 화요일 오전 분기 리뷰 화상회의가 막 시작됐어요. 버디가 벌써 숫자 이야기를 꺼내는데, 입은 움직이는데 소리가 안 나요. 음소거가 안 풀린 거죠. 한국식으로는 Your sound is not coming out 이 먼저 떠오르는데, 화상회의에서 매일 한 번은 듣는 자연스러운 한 마디는 You're still on mute 예요. still 한 단어가 “아직 안 풀렸어요” 라는 친절한 신호를 더해줘요.
Our quarterly review started, and Birdie was already talking about the numbers.
But his lips moved with no sound, so I jumped in: "Hey, you're still on mute."
줄별 해설
- 첫 줄:
was already talking진행형이 “이미 말하고 있는 중” 의 그림을 살려줘요. 소리가 안 들리는 상황을 자연스럽게 깔아주는 도입이에요. - 둘째 줄: 본 표현 등장. 앞에
his lips moved with no sound(입은 움직이는데 소리가 없다) 로 음소거 상황을 그려주고,still을 넣어 친절한 뉘앙스를 더했어요. 따옴표로 인용해두면 회의에서 그대로 옮겨 쓰기 쉬워요.
I think your mic is off 도 거의 같은 뜻인데, mic(마이크) 라는 장치를 콕 집어줘요. on mute 가 화상회의에서 가장 무난한 기본 표현이라면, mic is off 는 “마이크 자체가 꺼진 것 같다” 는 쪽에 가까워요. 둘 다 캐주얼하게 두루 써요.
② I think you’re frozen — 화면이 멈췄을 때
상황 — 이번엔 루비가 화면을 공유하며 대시보드를 설명할 차례예요. 그런데 회의가 버벅이기 시작하더니 버디 영상이 뚝 멈춰버려요. 한국식 Your screen stopped 도 통하지만 살짝 딱딱해요. 화면이 멈췄을 때 조심스럽게 짚는 자연스러운 한 마디는 I think you're frozen 이에요. I think 가 “혹시” 라는 부드러운 신호를 더해줘요.
Then it was my turn to share the dashboard, but the call got laggy.
Birdie typed in the chat, "I think you're frozen — your screen isn't moving."
줄별 해설
- 첫 줄:
got laggy(버벅이기 시작했다) 가 연결이 불안정해진 상황을 깔아줘요.laggy는 화상회의·게임에서 “끊기고 느린” 상태를 가리키는 캐주얼한 단어라 왜 화면이 멈췄는지 자연스럽게 이어져요. - 둘째 줄: 본 표현 등장.
I think를 앞에 붙여 단정하지 않고 조심스럽게 짚었어요. 뒤에your screen isn't moving(화면이 안 움직여요) 을 붙이면 무슨 상황인지 한 호흡에 또렷해져요.
Your video seems to be stuck 도 “영상이 멈춘 것 같아요” 라는 거의 같은 뜻이에요. frozen 이 “얼어붙은 듯 화면 전체가 멈춘” 그림이라면, stuck 은 “딱 걸려서 안 넘어가는” 쪽에 가까워요. seems to 역시 I think 처럼 조심스러운 뉘앙스를 살려줘요.
③ Put you on speaker — 다 같이 듣게 스피커폰으로 돌릴 때
상황 — 회의 중간에 같은 런칭 건으로 클라이언트가 루비 휴대폰으로 전화를 걸어와요. 마침 팀 전원이 회의실에 모여 있어서, 혼자 듣지 말고 다 같이 들으면 좋겠어요. 한국식 I will turn on the speakerphone 도 통하지만 길고 딱딱해요. 전화를 다 같이 듣게 돌릴 때 쓰는 자연스러운 한 마디는 Put you on speaker 예요. put someone on speaker 를 한 세트로 외워두면 편해요.
Mid-meeting, the client called my phone about the same launch.
The whole team was in the room, so I said, "Let me put you on speaker."
줄별 해설
- 첫 줄:
called my phone(휴대폰으로 전화를 걸어왔다) 이 전화가 온 상황을 그려줘요.about the same launch(같은 런칭 건으로) 가 회의 주제와 전화를 한 줄로 이어줘요. - 둘째 줄: 본 표현 등장.
Let me로 “제가 돌릴게요” 라는 부드러운 제안을 더했어요.put you on speaker는 한 세트라서 통째로 외워 두면 전화 통화에서 바로 꺼내 쓸 수 있어요.
switch you to speakerphone 도 “스피커폰으로 바꿀게요” 라는 거의 같은 뜻이에요. put you on speaker 가 동료끼리 가장 무난하게 던지는 표현이라면, switch to speakerphone 은 “기능을 전환한다” 는 동작을 조금 더 또렷하게 집어줘요. 둘 다 비즈니스 전화에서 자연스러워요.
루비의 일기
세 표현이 한 호흡으로 어떻게 흐르는지 다시 한 번 읽어보세요. 이 6줄을 그대로 옮겨 적기만 해도 오늘 영어 일기는 끝이에요.
Our quarterly review started, and Birdie was already talking about the numbers.
But his lips moved with no sound, so I jumped in: "Hey, you're still on mute."
Then it was my turn to share the dashboard, but the call got laggy.
Birdie typed in the chat, "I think you're frozen — your screen isn't moving."
Mid-meeting, the client called my phone about the same launch.
The whole team was in the room, so I said, "Let me put you on speaker."
